Emigrantes: «Negra y blanca, negra y blanca, el negro muy brillante y muy de nieve lo blanco, la urraca de cola trémula, inquieta, saltaba entre hojas y tojos, se esconde aquí, surge allá, y, por fin, levantaba el vuelo hasta la copa alta del pino, llevando en el pico un trozo de ramaje seco.» -- trad. Luis Díaz Amado Herrero e Antonio Rodríguez de León, 1930
Emigrantes: «Preta e branca, preta e branca, o preto mui luzidio e muito níveo o branco, a pega, de cauda trémula, inquieta, saracoteava entre carumas e urgueiras, esconde ali, surge aqui, e por fim erguia voo até à copa alta do pinheiro, levando no bico ramo seco ou graveto.» (1928)
Emigrantes está traduzido nos seguintes idiomas: alemão, castelhano, checo, croata, eslovaco, francês, húngaro, inglês, italiano, polaco e russo.
No comments:
Post a Comment